Bashnedra.ru

Правовая помощь онлайн
11 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Как заработать в интернете на переводе текстов

Заработок на переводе текстов

Доброго времени суток! Сегодня в сети могут зарабатывать не только новички, не имеющие каких-либо знаний и опыта. На просторах интернета можно найти массу предложений по работе для опытных и квалифицированных специалистов, одними из которых являются переводчики. Если вы в совершенстве владеете двумя языками, и желаете получить неплохую подработку или же найти источник постоянного дохода, то данная статья для вас. Я расскажу вам о возможности заработка на переводе текстов, об основных требованиях, которые выдвигаются к специалистам. Также вы сможете изучить список наиболее распространенных ресурсов, где множество таких же, как и вы, специалистов успешно находят работу. Вы узнаете, на какой доход сможете рассчитывать, а также получите ценные рекомендации по работе.

  1. Особенности заработка на переводе текстов
  2. Перечень надежных проектов для работы
  3. Сколько можно заработать?
  4. Несколько советов для начинающих переводчиков

Особенности заработка на переводе текстов

Как вы уже поняли, работать переводчиком можно не только в реальной жизни, но и в сети. Ведь ежедневно создается множество интернет-ресурсов, которые нуждаются в наполнении качественным контентом. При этом зачастую этот контент находят на хороших зарубежных сайтах, переводят его, структурируют и размещают. Именно поэтому услуги таких профессионалов являются крайне востребованными.

При этом не всегда требуются специалисты, идеально владеющие языком. Иногда на работу берут и тех, чьи знания находятся на среднем уровне. В этом случае исполнителю придется постоянно развиваться, совершенствоваться, а в ходе работы использовать специальные программы (например, Гугл Переводчик).

Чтобы начать зарабатывать на переводах, вам потребуется выполнить несложный алгоритм действий:

  1. Вы изучаете сайты, на которых размещаются заказы по вашей специализации, выбираете один или несколько вариантов для дальнейшего сотрудничества.
  2. Регистрируетесь на выбранном ресурсе, указываете подробную информацию о себе, своем опыте, образовании и пр.
  3. Регулярно листаете ленту заказов в поиске заданий по вашей специализации. Найдя подходящий заказ, внимательно изучаете все требования и условия.
  4. Берете понравившееся задание в работу, выполняете его и сдаете в срок.

Такие действия нужно выполнять тем, кто планирует искать разовые заказы. Если же вы желаете найти постоянного работодателя, то ищите свободные вакансии, которые периодически размещаются на этих же ресурсах.

Более того, учитывайте, что многие заказчики, доверив вам выполнение разового заказа, могут в дальнейшем добавить вас в белый список исполнителей и размещать персональные задания именно для вас. Если вас все устраивает, то самое время ознакомиться с распространенными интернет-платформами, где опытные и квалифицированные переводчики могут находить работу по душе.

Перечень надежных проектов для работы

Прежде всего, стоит понимать, что ресурсы, позволяющие зарабатывать, переводя тексты, делятся на три типа – биржи для переводчиков, копирайтеров и фрилансеров. Предлагаю вам ознакомиться более подробно с каждым из них:

  1. Биржи переводов. Основное отличие таких сервисов от других в том, что на них регистрируются исключительно переводчики. Соответственно, и заказчики посещают их с одной целью – найти профильного специалиста, способного грамотно перевести тот или иной материал с одного языка на другой.

Такие ресурсы еще позиционируют себя как бюро переводов. Некоторые из них позволяют вам зарегистрироваться в качестве специалиста и просто ожидать, пока вас назначат исполнителем того или иного задания. На других же вы сможете просматривать доступные для выполнения заказы и оставлять свои отклики.

Наиболее популярные на сегодняшний день биржи:

Perevodchik – сервис, позволяющий работодателям искать переводчиков для разовых заказов или постоянной работы. Вы можете зарегистрироваться как устный, письменный или аудиовизуальный переводчик, а также как редактор.

Tranzilla – сайт, на котором регулярно размещаются интересные задания от заказчиков. Зарегистрировавшись, вы будете получать уведомления о новых заказах, после чего сможете отреагировать на них.

Gengo – еще один подходящий ресурс для переводчиков. Практически каждый активный переводчик зарабатывает здесь неплохие деньги. Предоставив полную информацию о себе, вам останется ожидать, пока заказчик выберет вас для сотрудничества.

Proz – одна из популярнейших на сегодняшний день бирж. Кроме возможности находить интересные задания по переводам, сайт предлагает проходить различные обучающие курсы, тренинги, повышать свое мастерство.

  1. Биржи копирайтинга. От предыдущей группы сайтов они отличаются тем, что на таких ресурсах регистрируются не только переводчики, а преимущественно копирайтеры – специалисты по написанию статей. Однако достаточно часто на таких платформах публикуются задания по переводу текстов, либо по написанию статьи сразу на двух языках, либо просто по наполнению англоязычных сайтов.

Кроме того, на биржах копирайтинга часто размещаются вакансии для переводчиков в штат. Поэтому при наличии знаний вы обязательно найдете подходящие заказы и сможете неплохо заработать.

Наиболее популярные биржи для копирайтеров и переводчиков:

Etxt – интернет-площадка, на которой вы сможете найти заказы по переводу текстов за весьма неплохие деньги. Для подтверждения своей квалификации потребуется пройти небольшое тестирование, после чего можно просматривать доступные задания.

Advego – крупнейший сервис для копирайтеров, редакторов и переводчиков. Зарегистрировавшись здесь и установив соответствующий фильтр по поиску заказов, вы сможете просматривать доступные задания, оставлять на них отклики и заниматься работой, которая принесет вам удовольствие и неплохую оплату.

Text.ru – биржа, предлагающая заработать не только копирайтерам, но и переводчикам текстов. Периодически здесь можно найти интересные заказы, требующие знания как минимум двух языков.

  1. Биржи фриланса. Такие платформы являются более масштабными, поскольку на них регистрируются специалисты самых различных профилей, включая переводчиков. Суть работы на таких ресурсах заключается в том, что вы проходите регистрацию, находите подходящее задание, оставляете свой отклик, затем ведете переговоры с заказчиком, задаете ему уточняющие вопросы и сдаете выполненную работу в оговоренный срок.

В целом работать на таких сервисах достаточно удобно, поскольку вы сможете сразу увидеть условия работы, при необходимости пообщаться с работодателем. Здесь также можно найти как разовые проекты, так и вакансии для постоянного сотрудничества.

Предлагаю вам изучить список наиболее популярных бирж для фрилансеров:

Work-zilla – крупный сервис с большим количеством разнообразных заданий для исполнителей разных специальностей. Сайт функционирует с 2009 года, поэтому в его надежности и платежеспособности не стоит сомневаться.

Kwork – уникальный сервис с достаточно простым интерфейсом. Здесь вы можете сами предлагать свои услуги по переводу текстов или же откликнуться на заказы работодателей.

FL – одна из крупнейших бирж, работающих на сегодняшний день. Зарабатывать здесь можно не только на переводе, но и на других направлениях (копирайтинг, дизайн, разработка, маркетинг и пр.). Чтобы получить доступ к работе, достаточно пройти несложную процедуру регистрации и выбрать свою специализацию.

Freelance – надежный сервис по поиску работы. Работу для переводчиков здесь можно встретить не так часто, однако периодически размещаются интересные предложения от работодателей. Регистрируйтесь, чтобы не пропустить выгодные вакансии.

Как видите, количество проектов для работы весьма разнообразно. Выбирайте то, что вам по душе, регистрируйтесь и ищите частных заказчиков или постоянных работодателей для сотрудничества.

Сколько можно заработать?

Если вас интересует, на какой доход вы сможете рассчитывать, занимаясь переводами статей, то стоит узнать об основных факторах, которые будут напрямую на это влиять. Так, уровень вашей прибыли будет зависеть от:

  • языка, с которым вы работаете (самыми низкооплачиваемыми являются переводы с русского на украинский и наоборот, средним по цене считается английский язык, а наиболее дорогими – китайский, японский, иврит и прочие);
  • объема и сложности работы (в данной сфере обычно оплата насчитывается за страницу текста; так, чем больше объем работы, тем на более высокую прибыль можно рассчитывать);
  • вида работы (чтобы получать высокий и стабильный заработок на переводах текстов, целесообразно устраиваться штатным специалистом в какую-то компанию; если же вы фрилансер и беретесь только за разовые заказы, то, вероятно, ваш доход будет более низким);
  • срочности (чем быстрее требуется выполнение работы, тем большая цена обычно предлагается за нее).

Что касается самих расценок, то обычно за перевод с английского на русский и наоборот предлагается порядка 3 долларов за страницу. Однако если у вас есть значительный опыт работы и соответствующее образование, то вы сможете подыскать себе более высокооплачиваемые заказы. Другие языки оцениваются от 6 долларов за страницу, а редкие и специфические могут принести вам порядка 20 долларов за страницу.

Если же вы настроены на длительное сотрудничество с какой-либо компанией, то, скорее всего, вам предложат фиксированную ставку, которая, в зависимости от загрузки, может составлять от 20 до 60 тысяч рублей. В любом случае при наличии знаний вы сможете весьма неплохо заработать, находясь при этом в самых комфортных условиях.

Чтобы повысить со временем уровень своих доходов, рекомендуется постоянно совершенствоваться, повышать свой профессионализм. Для этого вы можете проходить какие-либо курсы, участвовать в тренингах и пр.

Несколько советов для начинающих переводчиков

Чтобы при переводе текстов вы могли очень быстро выйти на желаемый уровень заработка и не столкнуться с массой трудностей, рекомендую вам прислушаться к некоторым советам:

  1. Сотрудничайте не только с российскими, но и с иностранными работодателями. Чаще всего они предлагают более высокую оплату. Найти таких заказчиков вы сможете на биржах переводов.
  2. Если у вас есть знания в какой-либо сфере (особенно в технической), ищите заказы по такой тематике. Во-первых, вам будет проще работать, а во-вторых, такая работа принесет вам гораздо больший заработок.
  3. Если вы работаете с художественными текстами, старайтесь уделять больше внимания смыслу текста, а не дословному переводу слова. Гораздо важнее донести именно смысл статьи.
  4. Постоянно развивайтесь. Если вы отлично владеете языком, то уделите время грамматической части или чему-то другому. Не стойте на месте, при возможности получайте сертификаты о повышении квалификации. Это поможет вам выйти на более перспективных заказчиков в дальнейшем.
  5. Остерегайтесь мошенников. В сети существует множество недобросовестных работодателей, которые могут попросить вас выполнить объемное тестовое задание бесплатно, внести предоплату и пр. Старайтесь сотрудничать либо через биржи, либо с людьми, которые дают вам определенные гарантии оплаты труда.
  6. Если вы не уверены, что можете выполнить работу качественно или сдать ее в оговоренный срок, то лучше откажитесь. Переводчики, которые гонятся только за заработком, чаще всего теряют потенциальных клиентов. Уделите внимание качеству, чтобы стать востребованным специалистом.

Я надеюсь, что написанная мною статья была полезной для вас, и вы открыли для себя новые источники дохода. Занимайтесь тем, что вы умеете лучше всего, развивайтесь и получайте за это достойную оплату! Желаю вам успехов!

Более 5 лет являюсь интернет-предпринимателем. За все время работы в интернете перепробовал различные способы заработка. Основные специализации моей деятельности: блогерство и копирайтинг.

Как зарабатывать на переводе текстов?

p, blockquote 1,0,0,0,0 —>

Читатель может зарабатывать в интернете буквально на всем, что он только видит. В том числе и переводы. Это своеобразный копирайтинг, но только на более высоком уровне. Такие тексты могут иметь большую стоимость. С их помощью читатель сможет зарабатывать более 15-20 тысяч рублей в месяц, работая по паре часов в день. Это действительно интересный опыт для каждого, кто попал на эту статью. К разбору этого способа заработка и стоит перейти прямо сейчас.

p, blockquote 2,0,0,0,0 —>

Сколько зарабатывают на переводе текстов?

На удаленной работе в интернете читатель может рассчитывать на 100-200 рублей за 1000 символов. Как пример, за написание обычного текста платят от 20 до 100 рублей. На конечный ценник работы влияют несколько факторов:

p, blockquote 3,0,0,0,0 —>

  • Язык. Чем сложнее язык, с которого придется переводить, тем дороже платят. К примеру, самыми дорогими считаются китайские, японские, арабские, корейские языки.
  • Сроки. Чем быстрее нужно будет сдать текст, тем дороже он стоит.
  • Тематика. Если речь идет об обычной и простой тематике, то такой текст будет стоить намного дешевле, чем узкоспециализированный соответственно. Это обусловлено тем, что для перевода второй группы текста придется иметь навыки и некоторые знания.

Но опять же, читателю стоит рассчитывать на 15-20 тысяч рублей. Лучшие переводчики могут зарабатывать от 100 тысяч рублей. Все зависит от того, насколько сильно они преданы своему делу и то, какое количество часов тратят на это.

p, blockquote 4,0,1,0,0 —>

Самые востребованные языки при переводе текстов

Какой язык считается наиболее интересным, с точки зрения заработка? Конечно же, английский язык. Правда, тут нужно учитывать небольшую тонкость. Из-за того, что на него есть огромный спрос, есть и большое количество исполнителей. Поэтому стоимость будет стабильно находиться в районе 50-100 рублей за тысячу символов. Но если брать уже какой-нибудь китайский язык, то за него будут платить 200 рублей и выше. Это связано с тем, что его знают не так много людей и спрос серьезно превышает предложение. В целом же, значимость языков выглядит так:

p, blockquote 5,0,0,0,0 —>

  • Английский;
  • Немецкий;
  • Китайский;
  • Французский;
  • Турецкий язык.

Вряд ли эта тенденция будет меняться в ближайшие годы.

p, blockquote 6,0,0,0,0 —>

Где искать заказы для перевода текстов?

p, blockquote 7,0,0,0,0 —>

Это еще один распространенный вопрос, который появляется у пользователей, решивших заняться переводом. Сразу же стоит отметить, что есть несколько способов, которые могут быть использованы для поиска заказов. К их разбору стоит перейти прямо сейчас.

Читать еще:  Применение результатов СОУТ в работе специалиста по охране труда

p, blockquote 8,0,0,0,0 —>

Бюро переводов

Так называют небольшие компании, которые предлагают стабильную работу на переводах текстов. К сожалению, платят они не слишком заоблачные суммы, но при этом готовы обеспечить стабильный поток заказов, а читатель лишится необходимости в переговорах с клиентами. Найти бюро переводов читатель сумеет на различных сайтах с работой.

p, blockquote 9,1,0,0,0 —>

Биржи

Разумеется, невозможно обойтись без бирж. Там и скрывается основной поток заказов. Используя их, читатель сумеет зарабатывать на переводах много и стабильно! Еще их рекомендуется использовать специально, чтобы обзавестись первоначальным опытом. И так, какие биржи стоит использовать для этих целей:

На каждом из этих ресурсов стоит создать учетную запись и отслеживать появление новых заказов по переводам.

p, blockquote 11,0,0,0,0 —>

Тематические форумы

Если отслеживать их на постоянной основе, то читатель сумеет найти парочку заказчиков, которые не будут привязаны к бирже, а значит и к комиссиям. Но перед тем, как начать с ними работать, рекомендуется брать предоплату. В этой сфере, как и в любой другой, есть море мошенников и нужно научиться отсеивать их.

p, blockquote 12,0,0,0,0 —>

Издательства

Это уже работа, которая подходит для профессиональных переводчиков. Читатель сумеет работать с настоящими профессионалами и зарабатывать большие деньги. Но в ответ на это придется научиться переводить художественную литературу. Это далеко не самая легкая тематика, к которой придется подготовиться.

p, blockquote 13,0,0,0,0 —>

Как увеличить заработок на переводе текстов?

p, blockquote 14,0,0,1,0 —>

Со временем, когда читатель получит опыт работы в сфере переводов, он, скорее всего, столкнется с потолком, с финансовой точки зрения. Он не сможет увеличивать суммы своего заработка, как это было в начале. Как это исправить? Разумеется. Для этих целей стоит использовать следующие методы:

p, blockquote 15,0,0,0,0 —>

  • Работа с иностранными заказчиками. Их, причем без особых проблем, читатель сумеет найти на международных биржах фриланса. Они будут платить в долларах или евро, что значительно увеличит доход читателя и поможет ему перейти на новый уровень финансового благосостояния.
  • Выбор специализации. Не рекомендуется распылять себя и свой талант на разные темы. Лучше всего выбрать какую-либо определенную тематику и работать в ней на постоянной основе. Таких работников заказчики чтят больше всего.
  • Работа с Cat Tools. Так называется утилита для автоматизированного перевода текста. С ее помощью читатель сумеет увеличить скорость работы, а значит и повысить заработок. Нет, это не утилита, работающая так же плохо, как и Google или Yandex Translate.

Все эти методы точно помогут читателю увеличить свой доход до максимума!

p, blockquote 16,0,0,0,0 —>

Подводные камни заработка на переводе текстов

p, blockquote 17,0,0,0,0 —>

Есть и ряд вещей, которые стоит учитывать при работе переводчиком. Выглядят они так:

p, blockquote 18,0,0,0,0 —>

  • Мошенничество. В этой сфере его так много, что даже представить невозможно. Чтобы его избегать, рекомендуется брать всегда предоплату и не иметь с этим никаких проблем.
  • Постоянное сотрудничество. Если же читатель желает работать в этой сфере деятельности на постоянной основе, рекомендуется искать постоянных заказчиков. Они обеспечат желаемым потоком заказов и стабильным заработком.
  • Улучшение своих навыков. Это обязательное условие любой удаленной работы. Нужно постоянно улучшаться и совершенствоваться. Вместе с этим доходы читателя будут расти в геометрической прогрессии!

p, blockquote 19,0,0,0,1 —>

Все эти подводные камни и стоит учесть, работая переводчиком!

Заработок на переводах с английского на русский: 12 сервисов для поиска заказчиков

Автор: Natali Killer · Опубликовано Апрель 17, 2017 · Обновлено Февраль 20, 2020

Заработок на переводах с английского на русский – отличная возможность улучшить свое материальное состояние для людей, свободно владеющих английским языком.

Краткое содержание статьи

Можно ли заработать на переводах в интернете?

В интернете спрос на такую работу велик, ведь большая часть контента всемирной сети написана именно на английском. Англоязычные ресурсы служат прекрасным источником наполнения сайтов, главное – качественно перевести исходник. Остро нуждаются в переводчиках многие интернет-компании и веб-разработчики, сотрудничающие с партнерами из других стран. Не стоит сбрасывать со счетов и разовые задания для школьников, студентов и научных деятелей.

Заработок в интернете на переводе текстов — отличная возможность получить первые практические навыки и дополнительный источник дохода. В интернете одинаково высоким спросом пользуются не только профессиональные переводы, но и работы на уровне новичка. Начинающие переводчики пропускают статьи через онлайн-переводчик и дорабатывают их до читабельного вида. Для этого необходимо иметь навыки копирайтинга и хорошо владеть русским языком. Такая высокая востребованность объясняется тем, что сегодня в почете иностранный контент. С англоязычных ресурсов можно почерпнуть много новых идей, узнать мнения экспертов и новости прессы. Если у блоггеров нет свежих мыслей, то они охотно обращаются к зарубежным источникам, предлагая работу по переводу статей фрилансерам. Итак, к ак заработать на переводе текстов и с чего стоит начать?

Сколько зарабатывают переводчики английского языка?

Наверняка вас приятно удивит, сколько зарабатывают переводчики английского языка в России . Оплата варьируются от 30 до 500 р. за 1000 знаков без пробелов и будут зависеть от сложности контента, вашей квалификации и биржи фриланса, на которой вы планируете найти заказы.

Сколько зарабатывает переводчик фрилансер ? Этот вопросов является одним из самых острых среди тех, кто желает начать работать удаленно. На первоначальном этапе вы запросто можете рассчитывать на оплату вашего труда в размере от 30 до 100 р. за одну тысячу знаков. В зависимости от выполненного объема работы, получать в среднем от 5000 до 30 000 тысяч руб. в месяц.

Нужно отметить, что самые дорогостоящие заказы относятся к техническим и узкоспециализированным темам (например, химия, медицина, веб-разработки).

Как заработать на переводе текстов в интернете: 4 схемы поиска заказов

Найти заработок в интернете на переводе текстов достаточно просто. Всего есть 4 вариант, где можно найти заказы.

    Новичку в этом деле достаточно выбрать одну из многочисленных бирж фриланса и пройти регистрацию. Ниже вы можете ознакомиться с самыми популярными площадками для работы переводчиков-фрилансеров.

Примеры кворков на переводы текстов на бирже kwork.ru

Заработанные средства можно выводить на мобильный телефон, банковские карты, электронные кошельки.

Где заработать на переводе текстов в интернете: 12 источников

Предлагаю несколько сайтов для заработка на переводе статей :

  • Etxt.ru – пожалуй, наиболее популярная биржа среди копирайтеров, которая предлагаетподработку . Процедура регистрации достаточно простая, никаких тестовых заданий для активации профиля выполнять не нужно, однако, лучше сразу заполнить свое портфолио. Стоит отметить, что комиссионные сборы биржи за посредничество лежат на плечах заказчика, то есть, за выполненную работу вы получите именно ту сумму, которая была указана в заказе. Заработанные деньги можно вывести на кошелек Webmoney. Расценки составляют от 30 руб. за 1000 зн.
  • Текст ру – еще одна широко известная площадка для знатоков как русского, так и английского языков. Заказов здесь несколько меньше, чем на etxt, но уровень оплаты – выше. Радует глаз дизайн и интерфейс сайта, а также – простая регистрация и система общего рейтинга. Полученные средства можно вывести на кошельки Webmoney и Qiwi.
  • Третья в списке, но не последняя по значимости площадка- Advego.ru. Принцип действия примерно такой же, как на etxt и text. Сайт выступает посредником между заказчиком и исполнителем. Оплата за работу составляет 70-100 руб. за 1000 знаков. Большим преимуществом является возможность вывода средств не только на электронные кошельки, но также в платежные системы Mastercard и Visa.
  • FL — сервис фриланса для профессионалов предлагает тарифы 300-500 руб. за 1000 зн. Технические тексты, художественная литература, статьи для журналов, юридические документы стоят до 1500 р. Еще здесь можно зарабатывать на обработке аудио и видеофайлов с английского на русский — 500 р. за 5 минут.
  • 2polyglot.com/ru — международный сервис для лингволансеров, предлагающая услуги по экономическим, юридическим, нотариальным, техническим, художественным переводам, а также обработке аудио- и видео-файлов. Площадка предлагает различные варианты оплаты — почасовая, фиксированная ставка, гибкие тариф, по договоренности. Оплата за заказы от 5 до 800 долларов.
  • weblancer.net — площадка фриланса, работающая по принципу тендера. Тарифы предлагают сами переводчики на размещенный заказ.
  • Воркзилла — этот сайт предлагает цены от 150 до 2000 руб. за статью.
  • Кворк — биржа фриланса с фиксированной оплатой 500 р. за 1 заказ.
  • freelance.ru — цена на услуги согласуется с заказчиком
  • freelancer.com — зарубежная площадка фриланса, предлагающая более высокие расценки, чем отечественные сервисы. Микропроекты стоят 10-30$, а крупные — до 50 000 долларов.
  • ТурбоТекст — сервис копирайтинга и микроуслуг. Выплаты производятся на электронный кошелек Вебмани (минимальный размер вывода 50 руб.).
  • tranzilla.ru — бюро профессиональных устных и письменных переводчиков. Стоимость услуг от 200 до 450 рублей.

Помимо заработка на бирже, вы также можете поискать работу на сайтах telejob.ru, hh.ru и так далее. Однако учтите, что работая вне биржи, вы рискуете нарваться на мошенников, потому, постарайтесь ознакомиться с отзывами реальных людей, сотрудничавших с тем или иным заказчиком.

(4 оценок, среднее: 3,50 из 5)

Заработок на переводе текстов в Интернете: ТОП-8 сайтов для переводчика

Здравствуйте, уважаемые читатели dohodinet.ru. В этой статье мы обсудим заработок на переводе текстов в Интернете.

Информацию на русском языке публикуют лишь 6% сайтов. Все остальные статьи написаны на иностранных языках, львиную долю из которых составляет английский язык – 54%. Для людей, владеющих им, это открывает прекрасные возможности заработка, поскольку многие готовы хорошо заплатить за перевод информации из зарубежных источников.

  1. Перевод текстов за деньги в Интернете: причины востребованности услуги
  2. Кто может стать Интернет-переводчиком
  3. Качества, без которых не обойтись переводчику
  4. Сайты для переводчиков
  5. Общетематические биржи
  6. Биржа №1. Etxt.ru
  7. Биржа №2. Text.ru
  8. Биржа №3. Fl.ru
  9. Русскоязычные сервисы для переводчиков
  10. Сервис №1. Tranzilla.ru
  11. Сервис №2. Perevod01.ru
  12. Сервис №3. Perevodchik.me
  13. Международные биржи переводчиков
  14. Плошадка №1. ProZ.com
  15. Площадка №2. TranslatorsCafe.com
  16. Сколько стоит перевод текстов в Интернете
  17. Заключение

Перевод текстов за деньги в Интернете: причины востребованности услуги

Существуют целые организации, работающие офлайн и специализирующиеся на переводах. Кроме того, разработан ряд программ, осуществляющих автоматическое преобразование текста с одного языка на другой.

Каждый из этих вариантов имеет свои достоинства и недостатки, но они не могут удовлетворить всех заказчиков. В таком случае на помощь приходят фрилансеры — люди, занимающиеся переводом текстов онлайн.

Работы, выполненные фрилансерами, объединяют в себе следующие преимущества:

  1. Цена. Лингвисты, работающие в компаниях, просят за свои услуги гораздо больше денег.
  2. Качество текста. Программ, умеющих переводить тексты без смысловых ошибок, еще не создано. Человек, который понимает другой язык, может выполнить эту работу гораздо лучше.
  3. Сроки выполнения. Все контакты заказчиков с исполнителями происходят онлайн. Это существенно ускоряет решение спорных вопросов.

Вкупе эти факторы поддерживают высокий спрос на услуги Интернет-переводчиков, а возможность работать на дому и без вложений привлекает в эту нишу множество исполнителей.

Кто может стать Интернет-переводчиком

Конечно, предпочтение отдается тем, кто имеет диплом о высшем образовании в этой сфере или сертификаты, подтверждающие уровень владения языком. Но стоит понимать, что диплом и умение хорошо говорить на неродном языке не гарантирует качество перевода.

Чтобы удовлетворить все требования заказчика, необходимо действительно разбираться в языке: знать терминологию, речевые и письменные обороты, крылатые выражения. Плюсом будет опыт живого общения с носителями языка, проживание в другой стране какое-то время.

Если человек отлично знает иностранный язык, то отсутствие подтверждающих бумаг не станет помехой. Поначалу придется поработать «на репутацию», но положительные отзывы от клиентов, которые появятся со временем, обеспечат приток новых заказчиков и стабильный доход.

Качества, без которых не обойтись переводчику

Не каждый человек, знающий иностранный язык, сможет стать переводчиком в Интернете. Для этого он должен обладать следующим набором навыков и качеств:

  1. Терпение. Наверное, самое важное качество для начинающего переводчика. Первое время придется работать за небольшие деньги, привыкать к требованиям клиентов и испытывать недостаток заказов. Чтобы подработка превратилась в основной вид заработка, нужно время.
  2. Быстрая обучаемость. Мало кто заказывает перевод простых текстов. Большинство интересуется узкоспециализированной профессиональной тематикой: юриспруденцией, промышленностью, медициной. Придется на ходу разбираться в новой отрасли, параллельно запоминая новые термины.
  3. Ответственность. Очень важно соблюдать сроки сдачи заказов. Иногда перевода требуют таможенные документы и другие важные бумаги. В таком случае срыв заказа грозит материальными потерями клиенту и плохим отзывом исполнителю.
  4. Умение работать с компьютером. Оформление готового заказа так же важно, как и его содержание. Никто из заказчиков не захочет читать сплошное «полотно» текста, поэтому навыки работы с текстовыми редакторами обязательны для заработка на переводах.

Если человек соответствует всем требованиям и замечает у себя вышеперечисленные качества, ему можно начинать искать первые заказы.

Читать еще:  Внимание! С 1 апреля 2021 года вводятся новые правила сдачи экзаменов на права

Сайты для переводчиков

Все площадки, на которых можно заработать при помощи переводов, подразделяются на несколько типов: общетематические биржи, русскоязычные для переводчиков и международные площадки.

Общетематические биржи

К этой категории относятся площадки, исполнители на которых занимаются другими услугами помимо переводов: копирайтинг, разработка сайтов, создание логотипов и т.д.

Биржа №1. Etxt.ru

По своему предназначению, Etxt.ru это биржа рерайтинга и копирайтинга. Большая часть заказчиков здесь — вебмастера и владельцы сайтов.

Соответственно, площадка имеет свои особенности:

  1. Недорогие заказы. Рерайтинг и простой копирайтинг — самый низкоквалифицированный труд на поприще написания текстов, поэтому цены за работу на портале смешные. К сожалению, это относится и к расценкам на переводы.
  2. Необходимость следить за уникальностью. Так как основные клиенты площадки переводят иностранный контент для размещения на своих сайтах, они просят проверить его на антиплагиат, чтобы не попасть под фильтры поисковых систем.
  3. Необходимость SEO-оптимизации. Из прошлого пункта следует, что кроме антиплагиата заказчик попросит встроить в перевод специальные ключевые запросы.
  4. Долгий вывод средств. При наборе определенной минимальной суммы, можно создать заявку на перечисление средств. Однако, с выводом придется подождать неделю (примерно столько длится одобрение) или заплатить дополнительную комиссию в 5%.

Плюс данной площадки заключается в том, что на ней легко найти работу новичкам. Кроме того, большинство заказчиков здесь закрывает глаза на некоторые огрехи в переводе при нужной уникальности и SEO-оптимизации текста.

Биржа №2. Text.ru

В плане работы для переводчиков биржа очень похожа на Etxt. Такие же низкие расценки, та же категория заказчиков и предъявляемые требования. Подойдет лишь новичкам, начинающим свой путь в этой профессии.

Биржа №3. Fl.ru

Еще одно место, где можно заработать переводчику в Интернете. Площадка является одной из лучших бирж фриланса в странах СНГ и России, поэтому заказчики там предлагают более высокую оплату, нежели на ресурсах для рерайтинга и копирайтинга.

Причиной этому служит качественный подбор исполнителей. Новички, по большей части, отсеиваются из-за того, что для доступа к полному списку заказов требуется внести определенную денежную сумму.

Переводчики здесь получают гораздо больше и, самое главное, не сидят без работы. Заказов на бирже много в любое время. Дополнительным плюсом являются безопасные сделки. После принятия исполнителем заказа деньги блокируются на счете заказчика. То есть «кинуть» клиента у него не получится.

Fl.ru подойдет тем, кто прошел через биржи копирайтинга и понял, что действительно хочет заниматься переводами. Кроме этой площадки существуют подобные: Freelance.ru и Workzilla.com.

Русскоязычные сервисы для переводчиков

В отличие от общетематических порталов, данные сайты специализируются именно на переводах. К сожалению, российские сервисы не так сильно развиты, как зарубежные, но переводчикам все же стоит уделить внимание этим ресурсам.

Сервис №1. Tranzilla.ru

Сайт начал вести свою деятельность в июне 2015 года. Уровень исполнителей здесь разный: от начинающих, которые берутся за перевод по цене около 200 рублей за 1000 символов, до профессионалов, требующих за свои услуги около 2000 рублей.

К сожалению, заказов здесь мало, поэтому исполнители вынуждены сидеть в ожидании работы. Новичкам на бирже будет нелегко пробиться. Можно облегчить свой путь, купив премиум аккаунт (2400 рублей за год).

Сервис №2. Perevod01.ru

Следующий сайт, на котором можно получать деньги за перевод текстов. Заказов на этой площадке также немного, примерно 3-5 штук в день. Притом исполнителей зарегистрировано огромное количество, что означает очень высокую конкуренцию.

Сам ресурс обладает не очень удобным интерфейсом, системой связи заказчика и исполнителя. Кроме того, достаточно редко обновляется.

Сервис №3. Perevodchik.me

Ресурс, который позиционирует себя как качественная площадка для переводчиков. Однако, он явно не соответствует этому званию. Здесь так же, как и на других российских площадках, ограниченное число заказов и высокая конкуренция среди исполнителей.

Премиум аккаунт стоит дорого, около 10000 рублей в год. Сама система покупки организована плохо: требуется совершить перевод на личный кошелек администрации, сообщить ей об этом и ждать ответа.

Из плюсов можно отметить блог, в который публикуются статьи лучших переводчиков. Это позволяет посмотреть на работу конкурентов и научиться чему-то новому.

Международные биржи переводчиков

Следующий способ, как заработать переводчику в Интернете — сотрудничество с иностранными заказчиками. Работа на международных биржах, это мечта каждого фрилансера. Дело в том, что иностранные компании платят гораздо больше российских, да и заказов на этих площадках хоть отбавляй. Существует 2 популярных международных портала.

Плошадка №1. ProZ.com

Известнейшая иностранная биржа. Целевая аудитория — иностранные бюро переводов. Оплата здесь примерно в 10 раз больше, чем на русскоязычных биржах и переводчик может рассчитывать на заработок от 30$ до 250$ за страницу текста.

На бирже имеется обучающий раздел (естественно, на английском) и ветка, где переводчики из разных стран обмениваются опытом.

Конкуренция на сайте огромна, но и заказов здесь немало. Попасть сюда можно только при наличии серьезного опыта в сфере переводов и наличии профильного образования, подтвержденного дипломом. После проверки документов и оценки работ пользователю официально присваивается статус переводчика.

Стоимость профессионального аккаунта при этом меньше, чем на некоторых российских ресурсах. Она составляет всего 120$ или 180$, в зависимости от выбранного пакета.

Площадка №2. TranslatorsCafe.com

Сайт очень похож на ProZ, но отличается меньшим количеством заказчиков. При всем при этом площадка довольно популярна и более лояльна к новичкам, нежели вышеупомянутый гигант.

Ресурс обладает практически идентичным с ProZ набором функций и разделов. Стоимость премиального аккаунта на нем составляет 110$ в год.

Сколько стоит перевод текстов в Интернете

Расценки на услуги различаются. Они зависят от опыта переводчика и площадки, на которой он работает. Новичок, занимающийся переводами на бирже копирайтинга, при должном усердии может выйти на доход в 10-15 тысяч рублей.

Тот, кто решит более серьезно подойти к вопросу и зарегистрируется на серьезных биржах фриланса или перевода, может зарабатывать больше: от 25 тысяч рублей. Максимальная планка может быть разной, все зависит от трудолюбия, частоты заказов и клиента.

Переводчик, который смог пробиться на международную биржу и найти там заказы, выходит на солидный доход. Он измеряется сотнями тысяч рублей. Однако, чтобы достичь такого уровня, придется очень серьезно поработать.

Заработок также зависит от языка перевода. Тот, кто переводит с английского на русский, будет зарабатывать меньше, чем человек, занимающийся японским или арабским. Связано это с меньшим количеством специалистов и, как следствие, их большей востребованностью.

Заключение

Заработок на переводе текстов в Интернете — это серьезный и кропотливый труд. Успехов в данном виде деятельности может добиться только человек, обладающий целым рядом нужных навыков и качеств. Существует множество сайтов, которые помогут начинающему переводчику ступить на верный путь. На приличный доход можно выйти только со временем, но сделать это реально.

Топ биржи для заработка на переводах текстов

Хорошо знаете английский или любой другой иностранный язык? В таком случае профессия переводчика текстов для вас. И это можно назвать достойной работой в интернете. Ведь вы можете стать фрилансером и работать из дома или любого удобного места. В этой статье мы рассмотрим заработок на переводах текстов и основные биржи для получения хорошего дохода. Это отличный способ для тех, кто имеет специальное образование или свободно владеет парой языков.

  • 1 Объявления и анкеты для поиска работы
  • 2 Специализированные биржи
  • 3 Как найти первый заказ
  • 4 Полезное видео
  • 5 Когда и сколько начнете зарабатывать?

Объявления и анкеты для поиска работы

Для начала стоит понять, что такое «перевод текстов». Как правило, многие люди не знают английского или любого другого языка, и ищут людей, которые могут в короткие сроки перевести тот или иной текст.

Переходите от мыслей к действиям. К примеру, опубликуйте объявления на специальных площадках, в частности:

  • Kwork – магазин фриланс-услуг. Предлагайте свои услуги, получайте заказы и набирайте отзывы;
  • Переводчик.me – заполняйте анкету и получайте заказы без посредников;
  • Perevod01.ru — еще одна платформа, где вы заполняете анкету и сотрудничаете с заказчиками.

Помните, что работая напрямую с заказчиками, есть риск попасться на уловки мошенников. Хорошо обдумывайте предложение, просите предоплату.

Специализированные биржи

Еще один способ найти заработок в интернете на переводе текстов – регистрироваться на биржах копирайтинга, фриланса. Помните одно: берите столько заказов, сколько можете выполнить за день или два. Не пытайтесь понравиться всем сразу. Лучше возьмите один заказ, сделайте его быстро и качество и принимайтесь за остальные.

Топ-12 сайтов для поиска работы:

  • Tranzilla.ru — веб-сервис, позволяющий переводчикам найти работу. Регистрируйтесь и начинайте поиски.
  • Etxt.ru – на бирже есть специальный раздел для переводчиков. Стоимость зависит от уровня сложности. За высокий можно получать от 100 руб. за 1000 символов.
  • Адвего – преимущественно заказы по копирайтингу и рерайтингу, но есть и задания по переводу.
  • Freelance.ru – биржа фриланса, у которой есть отдельный раздел для вакансий переводчиков. Оплата обговаривается индивидуально.
  • 2polyglot.com – международная площадка с простой регистрацией. Здесь можно найти работу по переводам в разных сферах, к примеру, юридическая или медицинская.
  • Turbotext.ru – чаще всего на этой площадке размещаются заказы по микроуслугам, рерайтингу и копирайтингу. Однако появляются и запросы на переводы.
  • Upwork.com – международная биржа фриланса, на которой часто появляются вакансии для переводчиков. Здесь можно найти хороший заработок на переводе текстов с английского на русский.
  • Fl.ru – еще одна крупная биржа. Здесь большая конкуренция, но это не повод не попробовать.
  • Weblancer – здесь есть раздел «Тексты и переводы». Заказы появляются не так часто, но их можно найти.
  • Proz.com — международная биржа для переводчиков.
  • Gengo.com — еще один международный сайт.
  • Onehourtranslation.com – также международная площадка.

Регистрируйтесь сразу на нескольких биржах, чтобы получать доступ к большому количеству заданий.

Как найти первый заказ

Заведите электронный кошелек, если у вас его еще нет. Зарегистрируйтесь на понравившихся вам биржах. Заполните профиль и следите за появлением вакансий. Предлагайте свои услуги заказчикам, как можно быстрее. Возможно, сначала вам придется указывать цену ниже, чем другие фрилансеры. Но это увеличит ваши шансы. После выполнения работы обязательно обменивайтесь отзывами с заказчиком, чтобы ваш аккаунт набирал авторитет.

Как зарабатывать на переводе текстов в Интернете

Здравствуйте, друзья! Сегодня я расскажу как зарабатывать на переводе текстов в Интернете. Зарабатывать на переводе текстов может, в принципе, любой человек. Как хороший дипломированный специалист, так и человек без знания иностранных языков. Нужно понимать, что в этих двух случаях и уровень заработка будет совершенно разный. Ниже я напишу где можно зарабатывать на переводе текстов в Интернете и тем, и другим.

Где зарабатывать на переводе текстов дипломированным специалистам

Если вы хорошо знаете иностранный язык (а лучше несколько языков), то зарабатывать вы можете как минимум двумя способами. Первый способ заключается в том, чтобы найти удалённую работу. Заключить договор и начать работать по специальности. Но с поиском такой работы, прямо скажем, могут возникнуть определённые проблемы. Поэтому я предлагаю вам другой способ. Как мне кажется, с этим способом проблем возникнуть не должно.

В интернете есть специальные биржи для переводчиков. Именно там можно зарабатывать на переводе текстов. Бирж таких много. Вот лишь три из них.

Вы можете зарегистрироваться на этих биржах в качестве переводчика. Форма регистрации везде проста и понятна. Описывать этот процесс я здесь не буду. После регистрации вам нужно будет заполнить анкету с данными о себе. Потребуется также и подтверждение вашей квалификации. Нужно будет прикрепить копию вашего диплома.

После этого вы можете разместить объявление об оказываемой вами услуге. А кроме этого искать работу среди поступающих на биржу заявок (заказов) и предлагать услугу по переводу текстов конкретному заказчику.

Зарабатывать на переводах текстов на таких биржах можно вполне приличные деньги. В зависимости от сложности и размера текста цена перевода будет разная. Я видел предложение от заказчика, где цена перевода за одно слово составляла полтора рубля. А статья была около пяти тысяч знаков и около девятисот слов. То есть, не очень большая. Скорей, это вполне средняя статья.

Как правило, зарабатывают переводчики на таких биржах от сорока тысяч до ста тысяч рублей в месяц. Согласитесь, что для домашнего заработка это очень даже неплохо. А если вы являетесь преподавателем, то рекомендую вам прочитать ещё и вот эту статью.

Как зарабатывать на переводах текстов без знания языка

Без знаний языка зарабатывать на переводах текстов можно при помощи автоматических переводчиков Яндекс и Google. Они спокойно открываются и работают во всех популярных браузерах.

С помощью этого переводчика вы сможете переводить как обычные тексты, так и документы различных форматов. Большой выбор языков. Переводить можно практически с любого языка мира на любой язык.

Как мы видим, оба переводчика очень похожи. В левой поле вставляется текст для перевода. Через несколько секунд в правом поле появляется готовый переведённый текст.

Нужно понимать, что текст в большей части случаев после машинного перевода нужно дорабатывать. Тексты порой переводятся криво. Особенно это касается текстов на какие-либо технические темы. Поэтому, если вы не являетесь специалистом в каком-либо узком вопросе, то за переводы таких текстов лучше не браться.

Читать еще:  Инструкция по замене СНИЛС при смене фамилии: где и как поменять свидетельство

Кроме этого, важно понять ещё и то, что много вам за такую работу не заплатят. Если вы будете задирать цены, то человеку будет проще самому обратиться к этим сервисам и выполнить работу самому. По моему мнению, зарабатывать на переводах текстов таким образом можно не более десяти тысяч рублей в месяц.

Зарабатывать таким образом можно на любой бирже фриланса . Просто дайте на ней объявление об оказании такой услуги. О том, кто такие фрилансеры и как они зарабатывают, можете прочитать вот в этой статье. В ней будет ссылка на лучшую биржу фриланса для новичков.

А на сегодня у меня всё! Всем достойных заработков в Интернете! Удачи и до встречи!

Заработок на переводе текстов в Интернет

Каждый, кто заходит в интернет рано или поздно начинает задумываться над тем, как бы здесь подзаработать денег. У всех есть, какие либо навыки, которые можно монетизировать, если знаете какой либо иностранный язык, то вам обязательно стоит попробовать зарабатывать на переводах статей.

  1. Кому подойдет эта работа
  2. Почему заработок на переводе текста востребован и выгоден
  3. Сколько можно заработать на переводах в интернете
  4. Что влияет на цену перевода
  5. Какие виды переводов распространены
  6. Основные способы поиска заказчиков
  7. Обзор лучших бирж с расценками
  8. Как заработать на переводе без знания языка
  9. Сколько можно заработать на переводах без знания языка
  10. Плюсы и минусы
  11. Заключение

Кому подойдет эта работа

Думаю, что это уже и так понятно — тем, кто владеет иностранным языком. Хотя есть способ и для тех, у кого такого навыка нет, мы об этом позже поговорим.

Причем сейчас есть работа не только для тех, кто знает английский язык, очень много заказов и на переводы китайского, арабского и даже таких редких, как норвежский, румынский и японский. Поэтому благодаря такому огромную выбору, любой человек владеющий иностранным языком сможет найти себе подработку или даже полноценную работу.

Почему заработок на переводе текста востребован и выгоден

Я думаю, для вас не секрет, что интернет не ограничивается РУнетом, огромное количество сайтов создано, как на английском, так и на других языках. А администраторы и владельцы сайтов всегда находятся в поиске уникального контента. Поэтому они с удовольствием заказывают переводы зарубежных статей для своих сайтов.

Также арбитражники и рекламодатели, которые создают рекламные объявления и различные электронные письма, которые нацелены на зарубежную аудиторию, тоже всегда пользуются услугами переводчиков.

В общем, всем, кто работает с западными статьями или сервисами, но не владеет языком, нужны люди, которые будут делать переводы.

Сколько можно заработать на переводах в интернете

Однозначного ответа на этот вопрос нет. Здесь, как и в копирайтинге или рерайтинге много зависит от конкретного исполнителя, его уровня, наличия портфолио и тематики текста.

В среднем стоимость перевода начинается от 150 руб. за 1000 символов и доходит до 500 руб. за 1000 символов.

Также стоит учитывать, что перевод обще тематического текста всегда будет стоит дешевле, чем узкоспециализированный, такой как мед. статьи или техническая документация.

Плюс на заработок будет влиять еще и язык, с которого делается перевод, например меньше всего получится заработать, если переводить статьи с языков СНГ. Если сравнивать заработок переводчика с японского языка и с английского, то здесь больше будет зарабатывать переводчик с японского, поскольку специалистов по переводу с английского в разы больше, нежели с японского.

Но и здесь есть свой нюанс, перевод с англ. языка может, стоит дешевле, но заказов будет больше, поэтому еще не известно, кто на дистанции больше заработает, переводчик с англ. языка или с японского.

Если говорить о месячных заработках на переводе, то в среднем новичок зарабатывает около 15000-20000 руб. в месяц, а опытные переводчики с портфолио и постоянными заказчиками зарабатывают 50000-100000 руб. в месяц.

Что влияет на цену перевода

  • Язык перевода.
  • Опыт работы переводчика.
  • Наличие образования и диплома.
  • Наличие портфолио.
  • Тематика статей.

Какие виды переводов распространены

  1. Обычный письменный перевод.
    Самый распространенный вид заработка на переводах в интернете. Вы берете заказы, к примеру, на бирже и просто переводите зарубежный текст, такие тексты далее используются в основном для размещения на сайтах. Но также это могут быть и деловые письма, различные новости и т.п.
  2. Технический перевод.
    Для работы с этим видом переводов, вам нужно обладать не просто знанием языка, но также разбираться и еще в специализации переводимого материала, к примеру, медицина, интернет-маркетинг, бизнес, инвестирование и т.п. Зато, оплата за такие переводы всегда выше, чем за обычные обще тематические тексты.

Основные способы поиска заказчиков

На самом деле этих способов много, но мы сейчас рассмотрим, как всегда самые популярные и рабочие.

  1. Биржи фриланса

Это специальные сервисы, на которых заказчики ищут фрилансеров на определенный проект, задание или же даже на постоянную работу. Ниже мы рассмотрим самые подходящие биржи для заработка на переводах статей для сайтов.

Алгоритм работы на биржах простой: вы регистрируетесь, получаете список заданий от различных заказчиков, подаете свою заявка на участие и если заказчик выбирает вас, то вы начинаете с ним работать.

По началу, взять хороший дорогой заказ на перевод будет не просто, придется работать по минимальной ставке. Но со временем вы наберете портфолио, рейтинг, отзывы, репутацию и уже сами заказчики будут выстраиваться перед вами в очередь, и диктовать стоимость своей работы будете уже вы сами.

  1. Доски объявлений

Если предыдущий способ поиска работы был предназначен по большей части для онлайн заработка, то на досках объявлений чаще всего ищут обычную оффлайн работу. Там вы можете найти уже готовые вакансии для переводчиков. Плюс к этому можете разместить и свое резюме, ведь заказчики часто и сами ищут себе переводчиков по базам резюме.

Обзор лучших бирж с расценками

Если вам по душе работать через интернет прямо из дома или из какой-нибудь поездки, то лучшим выбором для вас будет начать зарабатывать через биржи, поэтому давайте разберем, с какими биржами стоит работать, прежде всего:

Etxt
Очень хорошая биржа для новичка. Здесь вы можете с легкостью стартовать в этой профессии и начать нарабатывать свое портфолио и репутацию. Здесь много заказов, удобный интерфейс и защита от мошенников. Заработок осуществляется в рублях. В среднем простой перевод статьи оценивается в 25-100 руб. за 1000 символов.

Copylancer
Чтобы начать работать на этой бирже вам нужно будет выполнить тестовое задание, чтобы подтвердить свой уровень владения иностранным языком. После этого вы получите доступ ко всем заданиям на бирже. Заданий много, есть из чего выбрать.

TranZilla
Биржа специализирующаяся исключительно на заданиях для переводчиков, поэтому здесь для желающим заработать на переводах, конечно же, более удобно, чем на широкопрофильных биржах.

Дополнительным плюсом этой биржи является то, что вы можете видеть прямые контакты заказчиков, чтобы потом работать с ними уже напрямую, минуя биржу.

Freelance и FL
Старые биржи фриланса, поскольку они появились одни из первых, то и популярность их очень высока, а это значит, что там много заказчиков и еще большее количество заказов. Зарегистрируйтесь и попробуйте, эти биржи обязательно. Стоимость перевода здесь тоже очень разнообразна, в среднем от 50 до 200 руб. за 1000 символов.

Как заработать на переводе без знания языка

Если вы не владеете иностранными языками, а зарабатывать на переводах статей все же хочется, то можно пойти не много другим путем.

Вы регистрируетесь в биржах копирайтинга, как автор. Выбираете тему, на которую хотите делать переводы.

Далее, через поисковик ищите сайты, на которых есть подходящие для перевода статьи. Допустим, вы выбрали тематику «инвестирование», идете в гугл или yahoo и ищите сайты по ключевым запросам «investment». Нашли хорошие сайты по этой тематике, далее просто берете подходящие статьи и делаете перевод через Google Translate.

Конечно, этот автоматический перевод будет довольно корявым, поэтому вы вручную обрабатываете его, приводите в хороший читаемый вид.

После это берете свой текст и размещаете на продажу в выбранной бирже.

Пока этот текст ждет своего покупателя, вы можете заняться переводом другого текста.

Сколько можно заработать на переводах без знания языка

Давайте прикинем, вы будете делать переводы статей в 3000 символов, за 1000 символов вы можете выставить стоимость около 60 рублей, это значит, что одна статья будет стоит около 180-200 руб.

Если вы будете переводить по 5 статей в день, то ваш заработок будет около 1000 руб. в день или 30000 руб. в месяц.

А дальше у вас будет уже хороший рейтинг, репутация и отзывы и сможете продавать свои статьи не по 60 руб., за 1000 символов, а по 100 руб., это даст вам доход с одной статьи уже 300 руб., а доход в день будет уже 1500 руб.

Таким образом, развиваясь в этой сфере, вы сможете зарабатывать все больше и больше.

Плюсы и минусы

В любой сфере деятельности есть свои преимущества и свои недостатки, здесь тоже, давайте для начала рассмотрим плюсы:

  • Любимый всеми свободный график работы. Вы сами решаете, когда вам работать, сколько работать и где работать.
  • Вы сами выбираете над чем вам работать. Т.е. если вам не нравится, какая либо тематика, вы обходите ее стороной, а подбираете для работы то, что вам действительно по душе.
  • Саморазвитие. Вы развиваетесь, как переводчик, с каждым разом оттачиваете свои навыки, но еще и плюс к этому вы развиваетесь в той теме, которую переводите, т.е. всегда узнаете, что то новое и познавательное из самих статей, которые вы переводите.
  • Ваш заработок зависит только от вас. У вас нет потолка по заработной плате, сколько поработали, столько заработали.

Минусы заработка на переводе текстов:

  • Нестабильность. Если делаете перевод для заказчиков, а не на продажу, то возможны времена, когда у вас просто не будет заказов.
  • Мошенничество. Вы можете нарваться на не добросовестных заказчиков, которые могут кинуть вас, поэтому всегда тщательно выбирайте и согласовывайте заказы.

Заключение

Возможность зарабатывать на переводах текстов есть у каждого. Причем, как вы уже поняли, даже если вы не особо то и дружите с иностранными языками, главное здесь ваше желание работать и развиваться именно в этой сфере.

И как вы уже поняли, если взяться за это дело действительно серьезно, то можно делать очень приличные деньги. Но главное именно работать, а не ждать халявы.

Я желаю вам, что вы у вас все получилось, и вы реализовали все, о чем задумались.

Если вам понравилась эта статья, я был бы очень рад, если бы вы поделились ей в соц. сетях)

Заработок на переводе текстов: сколько платят, где искать заказы в интернете?

Если вы знаете иностранный язык, то можете зарабатывать в интернете переводами текстов. Такие услуги заказывают бюро переводов, владельцы сайтов, частные лица. Давайте посмотрим, как и сколько можно заработать, где искать заказы, и какие иностранные языки востребованы.

Дипломированным переводчиком быть не обязательно. Но владеть иностранным и родным языком нужно на высоком уровне. Большим плюсом будут знания в какой-либо предметной области (строительство, финансы, юриспруденция, видеоигры и так далее).

Также нужна компьютерная грамотность (умение работать с MS Word, Excel, ABBYY Fine Reader и другими программами). Некоторые заказчики, особенно бюро, требуют знания систем автоматизированного перевода (Trados и его аналогов).

Сколько можно заработать на переводах текстов?

Средние расценки переводчика-фрилансера – около 250 рублей за страницу 1800 символов (английский язык).

Но надо понимать, что это некая «средняя температура по больнице». Например, заработок переводчика текстов юридической тематики может составлять до 1500 руб. за страницу. Сколько стоит перевод страницы текста, зависит от ряда факторов, например:

  • Язык. Самые дорогие – китайский, японский, корейский, арабский, иврит и другие редкие и сложные языки.
  • Срочность. Срочная работа (нужно сдать день заказа) оценивается в 2 раза дороже.

Тематика текста. Перевести специализированные тексты, требующие знаний в определенной сфере, дороже, чем материалы общей тематики.

Как зарабатывать больше денег на переводах текстов:

  1. Работайте с иностранными заказчиками. Найти их можно на международных биржах фриланса, таких как Proz. Это позволит вам получать гонорар в иностранной валюте, а соответственно, увеличить заработок на переводе текстов.
  2. Выберите специализацию. Если вы обладаете знаниями в какой-либо сфере, ищите заказы в этой области. Специализация повышает качество и увеличивает скорость работы.

Освойте CAT Tools (инструменты автоматизированного перевода – не путать с машинным переводом вроде Google Translate). Они увеличивают производительность, а соответственно – поднимают заработок переводчика.

Какие иностранные языки востребованы?

Рейтинг востребованности иностранных языков на момент подготовки статьи:

Ссылка на основную публикацию
ВсеИнструменты
Adblock
detector